Franklin

Hungarian folk music [sound recording] : presented to the Budapest Conference of the IFMC 1964 / by the Hungarian Academy of Sciences.

Publication:
Hungary : Qualiton, 1964.
Conference Name:
International Folk Music Council. (17th : 1964 : Budapest, Hungary) Conference
Format/Description:
Conference/Event
Sound recording
1 sound disc : analog, 33 1/3 rpm ; 12 in.
Subjects:
Folk music -- Hungary.
Folk songs, Hungarian -- Hungary.
Local subjects:
Ethnic music recordings -- Hungary.
Ethnic music recordings, Hungarian -- Hungary.
Contents:
Röpülj páva, röpülj = Fly, peacock, fly!
Túr a disznó a verembe = Swines are grouting in the ditch
Haj, Dunárul fúj a szél = Ah, the wind blows from beyond the Danube
Kék ibolya, ha leszakajtanálak = Blue violet, if I picked you
Hej, rozmaring, rozmaring! = Ah rosemary, rosemary!
Madárka, madárka, ne zavard a vizet = Birdie, birdie, don't splash the water!
Hallotad-e hírit Bereg vármegyének? = Have you ever heard of the famous County Bereg?
Miskóc fele viszen egy út = There leads a way towards Miskolc
Szerelem, szerelem átkozott gyötrelem! = Love, love, thou cursed torture!
Pista bácsi, János bácsi = Uncle Stephen, Uncle John
Szörnyű nagy romlással (romlásra) készült Pannónia = Pannonia was to face a horrible disaster
Jaj, jaj énnekem bánatos anyának! = Alas, alas for me, for a grieved mother!
Elmegyek, elmegyek = I'll go away, I'll go away
Haj szén'alja, szén'alja = Ah, bundle of hay, bundle of hay
Kelj fel, gazda kelj fel! = Get up, husband, get up!
Ludasim, pajtásim = Goose-girls, playmates
A fényes nap immán elnyugodott = The glorious sun has set
Rákóci kocsmába két karajcár a bor = A drink of wine costs two kreutzers in the Rákóci tavern
Quick Magyar : Instrumental dance music
Üröm, üröm, fehér üröm = Wormwood, wormwood, white wormwood
Elszaladt az aranygulya = The herd of cattle has run away
Szépen úszik a vadkacsa a vizen = How nicely the wild duck swims
Cintányéron jó a cukros bogácsa = Nice looks the sweet flead [sic] cake in a pewter plate
Én Istenem, minek is teremtettél? = My Lord! why didst Thou make me in this world?
Verbunkos : Recruiting dance.
Participant:
Performed by local musicians.
Notes:
Songs and instrumental music.
Field recordings made in Hungary "during the past thirty years" -- Container.
Program notes on container.
Contributor:
Magyar Tudományos Akadémia.
OCLC:
15718233
Publisher Number:
LPX 1187 Qualiton
Loading...
Location Notes Your Loan Policy
Description Status Barcode Your Loan Policy