Pōru ki Rōmabito sho Seisa Pōru ki Rōmabito sho : Rei no tsukai Paworo no Romahito ni tsukatairubon Shin'yaku zensho. Pōro ki Rōmabito sho 聖差保羅寄羅馬人書 : レイノツカイパヲロノロマヒトニツカタイルボン 新約全書. 保羅寄羅馬人書
[Hong Kong] : [publisher not identified], Itsubō-nen sen 
Book 38 leaves ; 29 cm
Central Okinawan, formerly known as (Japanese) Luchu or Loochoo. Printed in Japanese katakana.
On double leaves, oriental style (fukurotoji). Title page has phrase in Chinese: "Wang pu tian xia chuan fu yin yu wan min". "Translated by B.J. Bettelheim ... [who] appears to have made a version of the NT in the Luchu dialect. At the instance of the SPCK the Bishop of Victoria had Luke, John, Acts and Romans printed at Hongkong in 1855, at the expense of the Naval Mission. Printed from blocks. Title on yellow paper."--Darlow & Moule. Historical catalogue of the printed editions of Holy Scripture in the library of the British and Foreign Bible Society (London: The Bible House, 1903-1911), v. 2, pt. 2, no. 5802. Title page has phrase in Chinese: "往普天下傳福音與萬民". 框29 x 15.4公分, 6行, 白口, 四周雙邊, 單黑魚尾, 版心上鐫"新約全書", 中鐫書名及章次.
RBC copy 1 has ms. note ("Japanese Romans") in pencil on front wrapper. RBC copy 1: outer corners of front wrapper torn off; tail outer corner of title leaf torn off; two wormholes in back wrapper.