Ruka den fukuinsho Roka no yorokobi tayori tsutai no shomotsu Shin'yaku zensho. Roka den fukuinsho Title at end of text (bidai): Roka no yorokobi tayori tsutaitaru shomotsu ロカノヨロコビタヨリツタイノショモツ 新約全書. 路加傳福音書 Title at end of text (bidai): ロカノヨロコビタヨリツタタルショモツ
[Hong Kong] : [publisher not identified], Itsubō-nen sen 
Book 93 leaves ; 29 cm
Central Okinawan, formerly known as (Japanese) Luchu or Loochoo. Printed in Japanese katakana.
"Translated by B.J. Bettelheim ... [who] appears to have made a version of the NT in the Luchu dialect. At the instance of the SPCK the Bishop of Victoria had Luke, John, Acts and Romans printed at Hongkong in 1855, at the expense of the Naval Mission. Printed from blocks. Title on yellow paper."--Darlow & Moule. Historical catalogue of the printed editions of Holy Scripture in the library of the British and Foreign Bible Society (London: The Bible House, 1903-1911), v. 2, pt. 2, no. 5799. Title page has phrase in Chinese: "Wang pu tian xia chuan fu yin yu wan min". On double leaves, oriental style (fukurotoji). 框28.5 x 15公分, 6行, 白口, 四周雙邊, 單黑魚尾, 版心上鐫"新約全書", 中鐫書名及章次. Title page has phrase in Chinese: "往普天下傳福音與萬民".
Ms. note ("Luke Loochooan") in pencil on front wrapper. Vertical tear in title leaf near gutter; small portion of outer margin of back wrapper torn off.