[Collected liturgical poems for mourners] : manuscript

Other Title:
Poetic eulogies
Tsiduḳ ha-din
Grace after meals (for mourners)
Birkat ha-mazon
[Orient, 11th century-12th century?]
2 fols. (bifolium: recto=1r|2v; verso=2r|1v): consecutive, nearly complete; fol. 2 unevenly cut along lower exterior corner; marginalia.
Parchment 17.4 X 11.5 cm material applied: black ink ruling method: writing on fol. 2 accomodates uneven cut columns: 1 lines: 21-22.
Zidduk ha-din.
Jewish mourning customs.
Judaism -- Liturgy -- Texts.
Grace at meals -- Judaism -- Texts.
Hebrew and Judeo-Arabic. Hebrew Oriental semi-square.
Verse denoted by a punctus; marginal correction on fol. 2v.
A. (fol. 1) A poetic Tsiduḳ ha-din. 7 strophes (א-ז), of 4 verses. Starts אל[ה]ים יי׳ בזממו מי יפר.
B. Heading: ברכת המזון לאבל, a poetic supplement to Grace after meals in the house of the mourners, including allusions to the first three blessing of the Grace, where these paragraphs are to be inserted. Eight strophes of four verses (א-ששתת): starts אדם נוצר מעפר. The final two strophes form the acrostic "אלעזר חזק". Published by A. Habermann, Yediʹot ha-Makhon le-ḥeker ha-shirah ha-ʹIvrit, v. 5 (1939), p. 95.
C. (fols. 1-2) Heading אחרת, another poetic supplement to Grace after meals, to be inserted to the third blessing. Six strophes of four verses (א-ת, omitting מ): incipit: אברך לאל באמת \ ברוך דיין האמת. Published by Habermann, ibid. p. 94, compared to a parallel text found in Oxford Bodleian Heb. e. 71 fol. 28b (Cowely 2849, 12).
D. (fol. 2) Heading: משה מת. A poetic Tsiduḳ ha-din, constructed of 4 four-verse strophes with the acrostic signature יצחק. Starts יצורי שמיו וטפסרי מעוניו.
E. Heading, in Judeo-Arabic: מתלה, another, 2 four-verse strophes, starting מלאכי מרום כעין הבדולץ.
F. Under the same heading, another, 6 three-verse strophes, starting אזכיר אתכם אנשי תום. The acrostic signature in verses 2-5 reads מאיר. It is then suggested that this be followed by one of two dirges, assumed to be known to the user and mentioned here only by title: שאו קינה על בני אדם, or alternatively אחרית כל נשמה.
G. A poetic eulogy, constructed of 4 four-verse strophes, starting עשו מספד שאו קינה. The fragment ends at the first verse of the fifth strophe.
Forms part of: Cairo Genizah Collection.
Penn Provenance:
Cairo Genizah Collection (University of Pennsylvania. Center for Advanced Judaic Studies. Library).
Cairo Genizah Collection (Dropsie College. Library).
Cited in:
Halper, no. 273
IMHM, no. F38399
Cairo Genizah Collection (University of Pennsylvania. Center for Advanced Judaic Studies. Library).
Grace after meals.
Zidduk ha-din.
Contained In:
Cairo Genizah Collection
Location Notes Your Loan Policy
Description Status Barcode Your Loan Policy