Judeo-Arabic and Hebrew. Hebrew Sephardic (Yemenite? Halper) cursive square.
Each strophe starts a new paragraph; lead word in enlarged square characters; verse endings denoted by an ellipsis. At the top of each strophe is the lead word of the same strophe in the Hebrew version. Fascicle is complete, starting with an empty fly page (fol. 1r) and ending with a decorative triangle shape of the final verse. Heading on each page מי כמוך באלערבי. A Judeo-Arabic version of Judah ha-Levi's Mi kamokhah for the Sabbath of the reading of Zakhor (Deut. XXV 17-19) אדון חסדך בל יחדל (Davidson, Thesaurus of Medieval Hebrew poetry, 536; Brody, Diṿan / Heinrich Brody [ed.]. Berlin : Ḥevrat Meḳitse nirdamim, 1936, p. 30-44). Verses 44 (מ of the acrostic שמואל) and 79 (ו) have been omitted, presumably by mistake. At the top of fol. 4 recto is a signature, possibly of the owner: יצחק כונים. Forms part of: Cairo Genizah Collection.
Cairo Genizah Collection (University of Pennsylvania. Center for Advanced Judaic Studies. Library). Cairo Genizah Collection (Dropsie College. Library). Amram.