Franklin

Le roman de la rose = Liebeslieder zum Rosenroman = Love songs to The romance of the rose : France (13th-14th c).

Other Title:
Romance of the rose
Liebeslieder zum Rosenroman
Love songs to The romance of the rose
Publication:
Heidelberg, Germany : Christophorus, [2010]
Series:
Naxos Music Library.
Format/Description:
Sound recording
1 online resource (1 sound file)
Subjects:
Songs with instrumental ensemble.
Love songs -- France -- 13th century.
Love songs -- France -- 14th century.
Romaunt of the Rose -- Songs and music.
Guillaume, de Lorris, active 1230. Roman de la rose -- Songs and music.
Chamber music -- France -- 13th century.
Chamber music -- France -- 14th century.
Form/Genre:
Downloadable audio file.
Language:
Sung in Old French and French.
Contents:
Contre la douce saison = In der süssen Frühlingszeit = In the sweet springtime. Estampie / nach Gontier de Soignies ; Quant l'aubespine florist / Jacques de Cysoing (8:30)
En le mur vi je haine = Auf der Mauer sah ich Hass = On the wall I saw hatred. L'estat du monde / anonym, Montepellier codex (2:30)
Ou vergier qui tant me plesoit = Im Garten, der mir so gefiel = In the garden, which delighted me. Carole (2:19)
Li dieus d'amors = Gott Amor = The god of love. He dieu d'Amours / anonym, Pit Manuskript (2:12)
Biautez, fleche à or pointe = Schönheit, goldener Pfeil = Beauty, golden arrow. Biauté qui toutes autres pere / Guillaume de Machaut (4:52)
Fortune qui oncques n'est seure = Fortuna die niemals beständig ist = Inconstant Fortune. De fortune me doy plaindre / Guillaume de Machaut (4:40)
Quenui rosiers chargez de rose = Da sah ich Rosenbüsche = Within the rosebushes. En l'amoureux vergier / Solage (2:54)
Malebouche des lors en ça à encuser m'encommença = Also fing Bösmund an, mich anzuklagen = Malebouche pronounces her accusations. Er un vergier ou avoit mainte flour / anonym, Codex Cyprus (8:57)
Le feu qui fet la gent amer = Das Feuer entfacht die Liebe = The fire that sparks love. Rescoés l'orrible feu d'ardant desir / anonym, Codex Reina (2:00)
La très felonne ire de faus dangier = Der gemeine Zorn des Dangier = Dangier's evil wrath. A tart peut on ceur dolent conforter / anonym, Codex Cyprus (6:19)
Un beiser precieus = Ein kostbarer Kuss = A precious kiss. Je vous suppli très dousse rose / anonym, Codex Cyprus (5:45)
La nuit oscure et son ennui = Die dunkle Nacht und ihre Klagen = The dark night and her sorrows. Ha quanz souspirs me viennent nuit et jor / Brunel de Tours (7:26)
La tor de jalousie = Der Turm der Eifersucht = The tower of jealousy. Improvisation (2:24)
Or revendront pleur et soupir, longues pansées sanz dormir = Schlaflos, seufze und weine ich = Tears and sighs shall return, sleepless memories. Chanson ferai par grant desesperance / Oede de la Couroierei (4:02).
Participant:
Per-Sonat (Sabine Lutzenberger, vocals ; Tobie Miller, hurdy-gurdy, recorders ; Baptiste Romain, vielle, bagpipes ; Elizabeth Rumsey, vielle).
Notes:
Solo motets and chansons from various 13th- and 14th-century sources reflecting narrative episodes from the Romaunt of the rose (the first 1-4058 verses of which are by Guillaume de Lorris), interspersed with instrumental pieces.
Recorded 2009 September 8-10 Konzertsaal, Musikschule Fellbach.
Description based on hard copy version record.
Contributor:
Per-Sonat (Musical group), performer.
Other format:
Source record: Per-Sonat (Musical group). Roman de la rose.
OCLC:
880941934
Publisher Number:
DEB901000201
DEB901000202
DEB901000203
DEB901000204
DEB901000205
DEB901000206
DEB901000207
DEB901000208
DEB901000209
DEB901000210
DEB901000211
DEB901000212
DEB901000213
DEB901000214
CHR77325 Christophorus
Access Restriction:
Restricted for use by site license.
Loading...
Location Notes Your Loan Policy
Description Status Barcode Your Loan Policy